﴾إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ﴿ «In verità lo abbiamo fatto scendere Noi come Corano arabo, affinché voi ragioniate» (XII surat Yūsuf). Il presente studio si focalizza sugli elementi linguistici dell’enfasi che sfuggano al lettore se lo affronta in una traduzione, analizzando linguisticamente e stilisticamente il racconto di Giuseppe in sūrat Yūsuf e le diverse modalità di rendere l’enfasi (e.g. ripetizione, marcatezza, particelle, proposizioni) in esso presente e la relativa traduzione che se ne dà in tre differenti versioni italiane del Corano a cura di: Alessando.
Lo stile dell’enfasi in tre versioni italiane di sūrat Yūsuf(Giuseppe): Studio linguistico e stilistico della traduzione di passaggi coranici enfatici Scaricare MOBI eBook
Nesma Moh. Hafez Ibrahim leggere online libro
Nesma Moh. Hafez Ibrahim leggere online eBook
Thursday, October 4, 2018
Lo stile dell’enfasi in tre versioni italiane di sūrat Yūsuf(Giuseppe): Studio linguistico e stilistico della traduzione di passaggi coranici enfatici scarica - Nesma Moh. Hafez Ibrahim pdf
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.